Những Nụ Tình Xanh (Tous Les Garcons Et Les Filles)
- Kiều NgaYou are listening to the song Những Nụ Tình Xanh (Tous Les Garcons Et Les Filles) by Kiều Nga, writer by Françoise Hardy;Lời;Phạm Duy in album Những Nụ Tình Xanh. The highest quality of audio that you can download is flac . Also, you can play quality at 32kbps, view lyrics and watch more videos related to this song.
- Những Nụ Tình Xanh (Tous Les Garcons Et Les Filles) - Kiều Nga
- Tiếc Thương (Donna Donna) - Kiều Nga
- Tình Ca Du Mục (Le Temps Des Fleurs) - Kiều Nga
- Tình Xanh (L'amour Est Bleu) - Kiều Nga
- Thú Yêu Thương (Parle Plus Bas) - Kiều Nga
- Muốn Nói Yêu Anh (Pour Te Dire Je T'aime) - Kiều Nga
- Ánh Mặt Trời (Soleil) - Kiều Nga
- Khi Nàng Yêu (Femme Amoureuse) - Kiều Nga
- Ngày Xưa Yêu Dấu (Yesterday Once More) - Kiều Nga
- Chuyện Tình (Une Histoire D'amour) - Kiều Nga
Lyrics
Tous les garçons et les filles de mon âge
Se promènent dans la rue deux par deux
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent bien ce que c'est d'être heureux.
Et les yeux dans les yeux et la main dans la main
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime.
Mes jours comme mes nuits
Sont en tous points pareils
Sans joies et pleins d'ennuis
Personne ne murmure je t'aime à mon oreille.
Tous les garçons et les filles de mon âge
Font ensemble des projets d'avenir
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent très bien ce qu'aimer veut dire.
Et les yeux dans les yeux et la main dans la main
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime.
Mes jours comme mes nuits
Sont en tous points pareils
Sans joies et pleins d'ennuis
Personne ne murmure "je t'aime" à mon oreille.
Comme les garçons et les filles de mon âge
Je connaîtrais bientôt ce qu'est l'amour?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Je me demande quand viendra le jour.
Où les yeux dans ses yeux et la main dans sa main
J'aurai le coeur heureux sans peur du lendemain
Le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
Le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime.
Bao nhiêu uyên ương trong cơn yêu đương
Đôi chân miên man hân hoan lang thang giữa phố phường
Bao nhiêu duyên vui xuân xanh
Đôi mươi xuân xanh như tôi, ai kia hai mươi cũng biết rồi.
Niềm hạnh phúc trong tay người hay trong mắt môi tươi cười
Họ yêu nhau và đi tới sẽ sống với niềm vui mới
Thế nhưng tôi vẫn đơn côi vẫn không ai kết duyên đôi
Thế nhưng tôi vẫn đơn côi vẫn không ai đoái hoài tôi.
Nỗi sầu, ôi nỗi u sầu
Những ngày buồn trôi giống nhau
Cõi đời ôi là những âu sầu
Không có những tiếng nói ấm áp
Của người yêu mến nhau.
Tôi chưa yêu đương, tôi mong yêu, trong cơn đau thương
Trong cơn đau thương Ai đưa tôi lên chốn Thiên Đường?
Tôi chưa duyên vui, xuân tôi hai mươi
Tôi mong như ai, vui trong duyên đôi sẽ biết đời.
Niềm hạnh phúc trong tay người, hay trong mắt, trên môi cười
Họ yêu nhau và đi tới sẽ sống với niềm vui mới
Khiến cho tôi có ai yêu sẽ quên đi những cơn đau
Dắt tay nhau Tới mai sau tới nơi yêu nhau dài lâu.
Recent comments