Mind Brand
- Hatsune Miku (2015)You are listening to the song Mind Brand by Hatsune Miku, writer by MARETU in album Coin Locker Baby. The highest quality of audio that you can download is flac . Also, you can play quality at 32kbps, view lyrics and watch more videos related to this song.
- Mind Brand - Hatsune Miku
- Umitagari - Hatsune Miku
- ラショナルタイム (Rational Time) - MARETU
- 脳内革命ガール (Nounai Kakumei Girl) (2016 ver.) - Hatsune Miku Append (Dark)
- ミセエネン (Miseenen) - Hatsune Miku
- 錯乱 (Sakuran) - Hatsune Miku Append (Dark)
- パケットヒーロー (Packet Hero) - Hatsune Miku
- うまれるまえは (Umareru Mae wa) - Hatsune Miku
- スクラマイズ (Scrumize) - Hatsune Miku
- 少女ケシゴム (Shoujo Keshigomu) - GUMI
- 惨場 (Sanjou) - Hatsune Miku
- スヂ (Suji) - Hatsune Miku
- 渇き (Kawaki) - Hatsune Miku
- コインロッカーベイビー (Coin Locker Baby) - Hatsune Miku
- 最終日 (Saishuubi) - Hatsune Miku
Lyrics
まてよ そこゆく嬢さん 逆子宿らせ
あどけの足らない そんな身体に
ただしく回らん 愚図の頭で
天真爛漫!?
ほざくな 馬鹿め。
mate yo soko yuku jousan sakago yadorase
adoke no taranai sonna karada ni
tadashiku mawaran guzu no atama de
tenshin ranman!?
hozaku na baka me.
Hold on one sec, young lady with that baby in your belly
and that body with so little innocence left.
Is that stupid, pathetic little brain of yours
thinking you're so naive and pure?
Get a grip, you fool.
まちな そこゆく兄さん 何の片割れ?
ちいさなあの娘の 御花を咲かせ、
指きりげんまん 星の彼方へ
陽関三畳!?
くたばれ 雑魚め。
machi na soko yuku niisan nan no kataware?
chiisa na ano ko no ohana o sakase,
yubi kiri genman hoshi no kanata e
you kan san jou!?
kutabare zako me.
Hold on one sec, young man. What kind of scum are you?
Now that you've plucked that little girl's precious flower
and promised her the moon, you're taking to your heels?
Leaving her with a few casual words?!
Go to hell, you asshole.
「いついつ出やるの?かごめよかごめ」
嫌味をからげて 嗤うあなたへ
ぴたりと重ねて 吐き出す情け
誰もがやがては 地獄の奥底へ
(連れて行かれる)
"itsu itsu deyaru no? kagome yo kagome"
iyami o karagete warau anata e
pitari to kasanete hakidasu nasake
daremo ga yagate wa jigoku no okusoko e
(tsurete ikareru)
“When, oh when is it coming out? Pregnant girl, oh pregnant girl.”
Just some cheap “sympathy” born from between the sheets, for you, my dear—
though you certainly seem fond of that cynical, mocking attitude.
In the end, everyone shall end up in the bottom of Hell.
(They'll all be dragged down there.)
あー、
触れあって
埋めあって
勝ち取った幸せを
盗られた正義のヒーローが泣いている。
a~,
fureatte
umeatte
kachitotta shiawase o
torareta seigi no hiiroo ga naite iru.
Alas,
the hero of justice
is crying,
now that the happiness
he fought so hard to gain—
抱きあって
叩きあって
分かちあった あの頃を、
忘れてしまえたら どれほど楽だろうか。
dakiatte
tatakiatte
wakachiatta ano koro o,
wasurete shimaetara dorehodo raku darou ka.
after some mutual fondling and fulfilling—
has been taken from him.
How much easier it would be if only he could forget
those moments of much embracing, fighting, and sharing.
擦り切れた肌かさぶた いかれた山場
愛しさ交えて痛む片腹
またまたわがままばかかなまさか?
まだまだながながまなばなきゃだな!
surikireta hada kasabuta ikareta yamaba
itoshisa majiete itamu kata hara
mata mata wagamama baka ka na masaka?
mada mada naganaga manaba nakya da na!
Scraped skin full of scabs. Incredible points of pleasure.
Such ridiculousness, with a hint of lovingness.
Don't tell me, you're falling back into that silly, I-want-everything-my-way mode?
Looks like you've still got a lot to learn!
そろそろみんなに? 「追いつかないと!」
うわごと混じりに? 「彷徨う回路!」
視界を滲ませ? 「はかどる迷子!」
誰もが元から 未来の材料へ
(充てられている)
sorosoro minna ni? "oitsukanai to!"
uwagoto majiri ni? "samayou kairo!"
shikai o nijimase? "hakadoru maigo!"
daremo ga moto kara mirai no zairyou e
(aterarete iru)
Is it about time? “Gotta catch up with everyone!”
With some mindless babble mixed in? “Stuck wandering in this maze!”
Eyes growing teary? “The lost child is trying hard!”
In the first place, we're all supposed to become the building blocks for the future.
(Such is our lot in life.)
あー、
着飾って
痛がって
もぎとった幸せを、
盗られた悲劇のヒロインが泣いている。
a~,
kikazatte
itagatte
mogitotta shiawase o,
torareta higeki no hiroin ga naite iru.
Alas,
the tragic heroine
is crying,
now that the happiness
she managed to seize—
わけあって
かけあって
重ねあった 思い出を、
忘れてしまえたら どれほど楽だろうか。
wakeatte
kakeatte
kasaneatta omoide o,
wasurete shimaetara dorehodo raku darou ka.
after much prettying up and putting up with the pains—
has been taken from her.
How much easier it would be if only she could forget
those memories of sharing, sparring, and mutual comforting.
強がったって 嘘はばれるぞ
怖がったって 血は流れるぞ
匿った 傷口開くぞ
「嫌がったって、傷は痛むぞ」
tsuyogatta tte uso wa bareru zo
kowagatta tte chi wa nagareru zo
kakumatta kizuguchi hiraku zo
"iyagattatte, kizu wa itamu zo"
Even if you bluff it, your lie's gonna come out.
Even if you're scared, there's still gonna be some blood.
Look, the cut you tried to hide is reopening.
“Even if you don't like it, the wounds are gonna hurt.”
じゃれあって
眺めあって
語りあった あのときを、
思い回しては悲観に暮れてみる。
jareatte
nagameatte
katariatta ano toki o,
omoi mawashite wa hikan ni kurete miru.
Recalling the memories from back then,
when we fooled around,
gazing into each other's eyes, talking about our future,
I feel like wallowing a little in these pessimistic thoughts.
駆け寄って
寄り添って
笑いあった あのときを。
いっそきれいに、
忘れてしまいたいんだ!
kakeyotte
yorisotte
waraiatta ano toki o.
isso kirei ni,
wasurete shimaitain da!
Back then,
when I'd run up to you,
and we'd nestle close,
laughing together.
I just wanna forget about it all!
Recent comments