少女ケシゴム (Shoujo Keshigomu)
- GUMI (2016)You are listening to the song 少女ケシゴム (Shoujo Keshigomu) by GUMI, in album Coin Locker Baby. The highest quality of audio that you can download is flac . Also, you can play quality at 32kbps, view lyrics and watch more videos related to this song.
- Mind Brand - Hatsune Miku
- Umitagari - Hatsune Miku
- ラショナルタイム (Rational Time) - MARETU
- 脳内革命ガール (Nounai Kakumei Girl) (2016 ver.) - Hatsune Miku Append (Dark)
- ミセエネン (Miseenen) - Hatsune Miku
- 錯乱 (Sakuran) - Hatsune Miku Append (Dark)
- パケットヒーロー (Packet Hero) - Hatsune Miku
- うまれるまえは (Umareru Mae wa) - Hatsune Miku
- スクラマイズ (Scrumize) - Hatsune Miku
- 少女ケシゴム (Shoujo Keshigomu) - GUMI
- 惨場 (Sanjou) - Hatsune Miku
- スヂ (Suji) - Hatsune Miku
- 渇き (Kawaki) - Hatsune Miku
- コインロッカーベイビー (Coin Locker Baby) - Hatsune Miku
- 最終日 (Saishuubi) - Hatsune Miku
Lyrics
言いかけたり 言いそびれたり。 iikaketari iisobiretari. Starting to say something, only to stop short—
依然 空回りの眺めを、 izen karamawari no nagame o, it’s still the same as ever, with us two going around in circles,
気付かないような顔でふたり。 kizukanai you na kao de futari. and both of us acting as if we don’t notice that.
決まって、知らん振りばっかり… kimatte, shiranpuri bakkari… As always, we keep pretending nothing’s wrong…
言い負けたり 言い負かしたり。 iimaketari iimakashitari. Losing an argument, or winning one—
俄然 絡まる評議の連鎖を、 gazen karamaru hyougi no rensa o, out of nowhere, I’d conjure up this storm of a quarrel,
曳き廻してはキミの隣 hiki mawashite wa kimi no tonari only to grovel my way back into your good graces,
不格好に這いつくばってさ…! bukakkou ni haitsukubatte sa…! making a real spectacle of myself, y’know…!
何時からか のべつ幕無しに、 itsu kara ka nobetsu makunashi ni, I don’t know when it started, but it seems like
どなり続ける小さな心臓 donari tsuzukeru chiisana shinzou this little heart of mine has been screaming out nonstop.
「もう、休みたい。」壊れる前に、 "mou, yasumitai." kowareru mae ni, “Just give me a break already,” it says. But before it gives out,
モツレ合って嬉し涙! motsure atte ureshinamida! let’s entangle ourselves in a mess and shed some happy tears!
”常識的”な括りつけに、 ”joushikiteki” na kukuritsuke ni, This is just a small act of defiance, to show our discontent
不満ぶつける小さな抵抗。 fuman butsukeru chiisana teikou. against the kind of norms dictated by “common sense” and whatnot.
「はい、そうだね。」認める前に、 "hai, sou da ne." mitomeru mae ni, Before we resign ourselves to it and allow a: “Indeed, you’re right,”
…さっさと尻尾巻いて逃げようか? …sassato shippo maite nigeyou ka? …shall we just admit defeat and make a quick run for it?
また立ち止まって、 mata tachidomatte, There we go, brought to a standstill again.
わからなくなって、 wakaranaku natte, Unable to tell what’s right, and what’s wrong.
「ざまあみろ」だって。 "zamaa miro" datte. “Serves you right,” they say.
えげつない世界だ あー! egetsunai sekai da aa! What a brutal world we live in, indeed!
八方塞がりの構図 happoufusagari no kouzu Looks like we’ve been driven into a corner.
相当嫌ってるご様子 soutou kiratteru goyousu They’re expressing quite a bit of disgust for us.
絶え間無いフラッシュ taemanai furasshu Camera flashes are going off nonstop.
ほら拍手みたいだ、馬鹿みたいだね… hora hakushu mitai da, baka mitai da ne… Look, it’s as if they’re applauding. How stupid…
目の前を真っ白に塗った、 me no mae o masshiro ni nutta, Maybe, we can just indulge in our short-lived erotomania,
儚い被愛妄想と! hakanai hiai mousou to! letting our whole vision be blotted out in a wall of white!
イケナイことをしよう…? ikenai koto o shiyou…? And then let’s do something sinful together…?
言い換えたり 言い返したり。 iikaetari iikaeshitari. Trying to find the right wording, only to retort sharply.
果然 冷たく凍った流れを kazen tsumetaku kootta nagare o No surprise there: just the two of us, with the foothold we’ve found
確かめた足場からふたり、 tashikameta ashiba kara futari, upon verifying for ourselves that cold, frozen current,
誓い合った将来がっかり… chikaiatta shourai gakkari… and the future we promised each other is simply full of disappointments…
散々縛ってはまた解き、 sanzan shibatte wa mata hodoki, Endlessly trying to keep it tight, only to unravel it.
何処にでもある抗議の延長。 doko ni demo aru kougi no enchou. Just an extension of the kind of personal protest you could find anywhere.
「いや、それはね…。」口出す前に "iya, sore wa ne…." kuchi dasu mae ni Before you plan to cut in with something like: “No, you see…”,
…ちょっとは約束守ろうか? …chotto wa yakusoku mamorou ka? …shall we try just a tiny bit to keep this promise, hmm?
空振りの観点 karaburi no kanten It’s the kind of standpoint that completely misses the mark.
見逃しの接点 minogashi no setten Like you’d just let it fly by, upon the point of contact.
「飛び降りろ」だって!? "tobioriro" datte!? “Jump down from there,” they say?!
デタラメな世界だ あああああああ detarame na sekai da aaaaaaa This world is such a joke, aaaaargh.
曖昧で勝手な理由と aimai de katte na riyuu to For such a doubtful and arbitrary reason,
「まってました!」のショウタイム "mattemashita!" no shoutaimu here comes the spectacle everyone’s been waiting for!
絶え間無いフラッシュ taemanai furasshu Camera flashes are going off nonstop.
ほら拍手みたいだ、馬鹿みたいだね… hora hakushu mitai da, baka mitai da ne… Look, it’s as if they’re applauding. How stupid…
思い出は終わってしまうんだ。 omoide wa owatteshimaun da. Our memories are going to end here.
「弾け飛んでっちゃう前に、 "hajike tondecchau mae ni, “Before we splatter ourselves all over the place,
最期のキスをして…?」 saigo no kisu o shite…?" won’t you give me one last kiss…?”
永い自由 甘い悲痛 nagai jiyuu amai hitsuu Eternal freedom. / A sweet anguish.
求め合っては 表立っては motomeatte wa omotedatte wa Desiring each other, / When it comes to light,
愛だ恋だ ああだこうだ ai da koi da aa da kou da we go on about love and whatnot. / everyone certainly has a lot to say.
叶わぬ夢を kanawanu yume o Thus we dream a hopeless dream,
みたり ふたり 抱き すがり mitari futari idaki sugari the two of us / clinging to each other in our embrace,
変わらないまま 解らないまま kawaranai mama wakaranai mama and with everything remaining unchanged, / and before we could find an answer,
疲れ果てた tsukarehateta we’ve completely exhausted ourselves.
言葉を投げて ”きらい”を避けて kotoba o nagete ”kirai” o sakete Hurling words at each other, trying to avoid the word “hate,”
瞼を閉じて 笑顔を真似て mabuta o tojite egao o manete we close our eyes, we fake a smile,
言葉を代えて こころを空けて kotoba o kaete kokoro o akete trying to find the right words, emptying our hearts,
未来を、あえて地獄に変えて mirai o, aete jigoku ni kaete going out of our way to turn our futures into hell.
勘違い探しの光景 kanchigai sagashi no koukei It’s like a case of trying to find the misunderstandings.
どうにも耐え難いようで dounimo taegatai you de Looks like it’s simply too much to bear,
行き当たりばったりではダメみたいだ、 ikiatari battari de wa dame mitai da, and just going with whatever’s at hand doesn’t seem to work out,
ダメみたいだね… dame mitai da ne… doesn’t seem to work out, indeed…
愛情は去ってしまうんだ。 aijou wa satteshimaun da. All our feelings of love shall be gone,
掻き出した”感情論”を kakidashita ”kanjouron” o but let me hear this “appeal to emotion” you’ve come up with
最後に聞かせて…! saigo ni kikasete…! during this last moment…!
八方塞がりの構図 happoufusagari no kouzu Looks like we’ve been driven into a corner.
とことん嫌ってるご様子 tokoton kiratteru goyousu They’re expressing quite a lot of disgust for us.
絶え間無いフラッシュ taemanai furasshu Camera flashes are going off nonstop.
ほら拍手みたいだ、馬鹿みたいだね… hora hakushu mitai da, baka mitai da ne… Look, it’s as if they’re applauding. How stupid…
網膜を真っ黒に焼いて、 moumaku o makkuro ni yaite, Maybe, we should just burn our retinas until they’re veiled in black,
シアワセな脳内環境! shiawase na nounai kankyou! and fill our brains with happy thoughts!
散々すれ違った sanzan surechigatta Like a resolution for the sensations we had
感覚捌くような kankaku sabaku you na of moving in different directions all the time,
逆さまの景色は、 sakasama no keshiki wa, the scenery from upside-down is so—
Recent comments