Bạch Thạch Khê
- Nga Lậu (2016)You are listening to the song Bạch Thạch Khê by Nga Lậu, in album Bạch Thạch Khê. The highest quality of audio that you can download is flac . Also, you can play quality at 32kbps, view lyrics and watch more videos related to this song.
- Bạch Thạch Khê - Nga Lậu
Lyrics
MV Mộ Vương Chi Vương
- CP: Lâu Mãn Phong x Hàn Thiên Lạc
- Ca khúc: Bạch Thạch Khê《白石溪》
- Biểu diễn: Tiêu Ức Tình & Nga Lậu (萧忆情 & 哦漏)
微露点滴 沾衿落袖
Từng giọt sương nhỏ, thấm thắt lưng, ướt tay áo
丽日绰约 轻解莲舟
Nắng vàng yểu điệu, nhẹ cởi thuyền sen
蒹霞荣茂 燕雀啁揪
Bờ lau xanh tốt, yến tước líu lo
白石溪畔 斜阳逐流
Bờ suối đá trắng, tà dương xuôi dòng
可嫌 金风玉露 兼程久
Chỉ ngại, gió thu sương ngọc, có được lâu
灵犀心念 便相谋
Linh tê tâm niệm, lại cùng đàm luận
前路崎岖 躞蹀攀援
Con đường phía trước gập ghềnh, từng bước dìu nhau
亦同守
Cùng chăm nom
共你 百年暮昏 到白昼
Cùng người, trăm năm hoàng hôn, đến bình minh
依山临水 景看旧
Theo đường núi gặp nước, nhìn cảnh xưa
而你美胜 山水万筹
Mà người đẹp hơn sơn thuỷ vạn đường
尽入一人眸
Thâu trọn vào trong mắt
琴瑟愿与 共沐春秋
Cầm sắt cùng nguyện, cùng trải xuân thu
溪潺潺 炊烟悠悠
Suối róc rách, khói bếp dằng dặc
敢请东风 玉成双偶
*** thỉnh gió xuân, chu toàn đôi lứa
遥递佳信 知否知否
Xa gửi thư lành, biết chăng biết chăng
为理云鬓 为簪银钩
Vì thương tóc mây, làm trâm viền bạc
明月可鉴 情深亦寿
Minh nguyệt chứng giám, tình thâm bền chặc
此生相依 人间白首
Đời này gắn bó, nhân gian bạc đầu
千金不易 清茶淡粥
Nghìn vàng không đổi, trà xanh cháo nhạt
前缘既断 便再无求
Duyên xưa đã đoạn, cũng chẳng cầu thêm
云泥之异 难越鸿沟
Một trời một vực, khó vượt Hồng Câu
相思不扫 久积弥厚
Tương tư không dọn, tích lâu cũng dày
他年君归 我葬南丘
Năm ấy quân về, ta chôn tại Nam Khâu
逢春 枯木忽生 花飞柳
Gặp xuân, cây khô nảy chồi, hoa phơ phất
纷纷绵绵 结作愁
Dồn dập rả rích, kết thành sầu
随风四散 却又轻易
Theo gió tứ tán, rồi lại tuỳ tiện
染眉头
Nhuộm chân mày
当时 一双鸳鸯 入深藕
Khi ấy, một đôi uyên ương, vào đầm sen
荷香饶水 乐同游
Hương sen hoà nước, cùng nô đùa
月下花前 本来无酒
Dưới trăng trước hoa, vốn dĩ không rượu
对看竟忘忧
Ngắm mãi lại quên sầu
何年河夕 两相执手
Chiều sông năm nào, đôi tay cùng nắm
蚀骨相思 风侵寒透
Tương tư khắc cốt, giá rét xuyên thân
仙人近侧 怕倚小楼
Tiên nhân gần bên, sợ cậy tiểu lâu
金缕为笼 歌乐成囚
Chỉ vàng làm lồng, khúc nhạc thành tù
凉夜凄长 应怨更漏
Đêm dài thêm lạnh, đành oán lậu hồ (*đồng hồ giọt nước)
数得千枚 零落红豆
Đếm đến nghìn giọt, lác đác tương tư
遗君一心 一心怎收
Dâng quân một lòng, một lòng sao nhận
杳渺音讯 馀我孤奏
Tin tức nơi xa, mình ta độc tấu
何年何夕 共沐春秋
Đêm nào năm nào, cùng trải xuân thu
银汉貌貌 炊烟悠悠
Ngân hà uốn lượn, khói bếp quanh co
敢请东风 小住暂留
*** thỉnh gió xuân, nghỉ tạm chốn nhỏ
托书天地 安否安否
Bày sách dưới trời, an chăng an chăng
尘心如练 长悬银钩
Lòng trần như lụa, nâng lên viền bạc
鱼雁不闻 斯人难候
Thư tín chẳng nghe, người đây khó đợi
九霄一曲 人间白首
Một khúc Cửu tiêu, nhân gian bạc đầu
隔世相问 忆否忆否
Đời sau muốn hỏi, nhớ chăng nhớ chăng
Recent comments