Dương Cầm Khóc (鋼琴哭 - Piano Cry)
- Chung Gia Hân (2014)You are listening to the song Dương Cầm Khóc (鋼琴哭 - Piano Cry) by Chung Gia Hân, in album Khi Tình Yêu Đến (A Time Of Love - 愛情來的時候). The highest quality of audio that you can download is flac . Also, you can play quality at 32kbps, view lyrics and watch more videos related to this song.
- Dương Cầm Khóc (鋼琴哭 - Piano Cry) - Chung Gia Hân
- Dương Cầm Khóc (鋼琴哭 - Piano Cry) - Klafmann
Lyrics
其實我無慮掛被愛戀便滿足一向幸福
Kei sat ngo mou leui gwa bei ngoi lyun bin mun juk yat heung hang fuk
Thật ra em luôn sống trong vô tư, tình yêu nhỏ với em đã đủ mãn nguyện rồi, thế em nên vui vẻ vô ưu
唯獨我盲目愛沒有考慮太多不夠成熟
duk ngo mang muk oi mut yau hao leui taai do bat gau sing suk
Nhưng chỉ có em yêu trong mù quáng, em chưa đủ chín chắn nên chẳng hề lo âu quá nhiều
直至忍不到來問你 你亦沒說起 未能言就是騙局
ji yan bat dou loi man nei nei yat mut syut hei mei nang yin jau si pin guk
Cho đến khi em không kìm được mà đến hỏi anh. Anh cũng chẳng nói nên lời. Sự lặng im được xem như một vở kịch giả dối
前路有毒 如若要留住愛便要屈服
lou yau duk yu yeuk yiu lau jyu oi bin yiu wat fuk
Con đường phía trước đầy rẫy gai độc. Nếu muốn níu giữ tình yêu này em buộc phải khuất phục
人沒法停頓我在客廳獨奏起一闕夜曲
mut faat ting deun ngo joi haak teng duk jau hei yat kyut ye kuk
Mà con người chẳng thể dậm chân tại chỗ. Em độc tấu bản dạ khúc buồn nơi gian phòng khách
沉默那迴盪裡愈奏竟愈有種高漲 難平復
mak na wui tong leui yut jau ging yu yau jung gou jeung naan ping fuk
Tiếng vang vọng lên giữa gian phòng lặng thinh. Tiếng đàn dồn dập càng làm tiếng lòng dâng trào. Em vẫn chẳng thể yên lòng
用我指尖來談論你 愛恨亦說起 虔誠如內心禱告
ngo ji jim loi taam leun nei oi han yik syut hei kin sing yu noi sam tou gou
Những phím đàn gợi nhắc về anh, chan chứa yêu và hận. Lời cầu nguyện thành khẩn từ tận đáy lòng
誰又去讀 無受眾才令我盡訴這曲
yau heui duk mou sau chung choi ling ngo jeun sou je kuk
Chẳng một ai nguyện lắng nghe. Không ai nghe mới có thể khiến em gửi gắm tất cả vào bản nhạc
我並未能哭 只得鋼琴哭 哭這沒法走出的困局
ping mei nang huk ji dak gong kam huk huk je mut faat jau chyut dik kwan guk
Em vẫn chưa thể khóc, chỉ có tiếng đàn nói hộ lòng em, khóc than vì chẳng thể thoát khỏi vòng luẩn quẩn này
無奈氣氛喚出處境的沉重 不肯鬆手但從沒退縮
noi hei fan wun chyut chyu ging dik cham chung bat hang sung sau daan chung mei teui suk
Bầu không khí bất lực khẽ nói lên hoàn cảnh nặng nề, chẳng chịu buông tay nhưng cũng chưa từng chùn bước
我要是能哭 應該對誰哭 將鬱怨的心掉進峽谷
yiu si nang huk ying goi deui seui huk jeung wat yun dik sam diu jeun haap guk
Nếu em có thể khóc, em nên khóc với ai? Em ném tất cả oan ức trong lòng vào đáy vực sâu thẳm
我愛得愈堅忍這對手愈凍 心裡問題未揭盅 唯有自控
oi dak yut gin yan je deui sau yut dung sam leui man tai mei kit jung wai yau ji hung
Tình yêu càng nhịn nhường, đôi tay em càng giá lạnh. Câu hỏi trong tim vẫn chưa lời giải, chỉ mình em kiềm nén tất cả
其實我曾幻覺共你短聚已經 沾到了幸福
sat ngo jang waan gok gung nei dyun jeui yi ging jim dou liu hang fuk
Thực ra em từng tưởng tượng khoảng thời gian ngắn ngủi bên anh. Hạnh phúc đã lan toả trên từng ngón tay
唯獨我無論再任性當奪愛者 感覺仍殘酷
duk ngo mou leun joi yam sing dong dyut oi je gam gok ying chaan huk
Dù em có cố gắng bướng bỉnh để chiếm đoạt tình yêu. Cảm giác ấy vẫn thật tàn nhẫn
用我指尖來狂罵你 責備自己 既然平日講不到
ngo ji jim loi kwong ma nei jaak bei ji gei gei yin ping yat gong bat dou
Những nốt tay trên phím đàn trách mắng anh. Em cũng tự trách bản thân. Những câu nói ngày thường chẳng thể thốt nên lời
琴鍵冷酷 仍像有情物去為愛戀慶祝
gin lang huk ying jeung yau ching mat heui wai oi lyun hing juk
Phím đàn lạnh nhẵn, vẫn tựa như vật thể tình yêu hoan hô vì cuộc tình đôi ta
我並未能哭 只得鋼琴哭 哭這沒法走出的困局
ping mei nang huk ji dak gong kam huk huk je mut faat jau chyut dik kwan guk
Em vẫn chưa thể khóc, chỉ có tiếng đàn nói hộ lòng em, khóc than vì chẳng thể thoát khỏi vòng luẩn quẩn này
無奈氣氛喚出處境的沉重 不肯鬆手但從沒退縮
noi hei fan wun chyut chyu ging dik cham chung bat hang sung sau daan chung mei teui suk
Bầu không khí bất lực khẽ nói lên hoàn cảnh nặng nề, chẳng chịu buông tay nhưng cũng chưa từng chùn bước
我要是能哭 應該對誰哭 將鬱怨的心掉進峽谷
yiu si nang huk ying goi deui seui huk jeung wat yun dik sam diu jeun haap guk
Nếu em có thể khóc, em nên khóc với ai? Em ném tất cả oan ức trong lòng vào đáy vực sâu thẳm
我愛得愈堅忍這對手愈凍 心裡問題未揭盅 唯有自控
oi dak yut gin yan je deui sau yut dung sam leui man tai mei kit jung wai yau ji hung
Tình yêu càng chịu đựng, đôi tay em càng giá lạnh. Câu hỏi trong tim vẫn chưa có lời giải. Chỉ mình em kiềm nén tất cả
我並未能哭 逼使鋼琴哭 哭這沒法躲開的戰局
ping mei nang huk bik si gong kam huk huk je mut faat do hoi dik jin guk
Em vẫn chưa thể khóc, chỉ có tiếng đàn nói hộ lòng em. Khóc thương vì chiến cuộc không thể tránh khỏi này
濃烈氣氛喚出最深的沉痛 幾經掙扎為何未結束
lit hei fan wun chyut jeui sam dik cham tung gei ging jaang jaat wai ho mei git chuk
Bầu không khí nồng nhiệt nói thay nỗi đau tận cùng. Bao phen dằn vặt cớ sao vẫn chưa chịu dừng lại?
我要是能哭 應該對誰哭 將癡怨的心掉進峽谷
yiu si nang huk ying goi deui seui huk jeung chi yun dik sam diu jeun haap guk
Nếu em có thể khóc, em nên khóc với ai? Em ném con tim si tình đầy oán hận này vào đáy vực sâu thẳm
你愛得熱可惜我的心很凍 真怕在長夜撲空 離開便英勇
oi dak yit ho sik ngo dik sam han dung jan pa joi cheung ye pok hung lei hoi bin ying yung
Tình yêu anh thật nồng nhiệt, chỉ trách trái tim em quá băng giá. Em sợ hãi, cô độc trong đêm dài đằng đẵng. Chỉ bằng cách tốt nhất là dũng cảm rời xa anh.
Recent comments