Vong Xuyên (忘川)
- Tiểu Khúc Nhi (2014)You are listening to the song Vong Xuyên (忘川) by Tiểu Khúc Nhi, writer by Tiểu Khúc Nhi in album Khúc Chung Nhân Vị Tán (曲终人未散). The highest quality of audio that you can download is flac . Also, you can play quality at 32kbps, view lyrics and watch more videos related to this song.
- Cố Thành (故城) - Tiểu Khúc Nhi
- Vong Xuyên (忘川) - Tiểu Khúc Nhi
- Vô Tự Ca (无字歌) - Tiểu Khúc Nhi
- Thiên Tự Thập Tam Sát (天子十三杀) - Tiểu Khúc Nhi
- Ô Bồng Dao (乌蓬谣) - Tiểu Khúc Nhi
- Kiếm Tuyết Quy Tàng (剑雪归藏) - Tiểu Khúc Nhi
- Nhạn Thư (雁书) - Tiểu Khúc Nhi
- Như Mộng Từng Mộng (如梦曾梦) - Tiểu Khúc Nhi
- Khúc Chung Nhân Vị Tán (曲终人未散) - Tiểu Khúc Nhi
- Vu Quy (于归) - Tiểu Khúc Nhi
Lyrics
绿了芭蕉
Lǜle bājiāo
Chuối đã xanh lá
红了樱桃
Hóngle yīngtáo
Anh đào cũng hồng
流光转眼化蝶
Liúguāng zhuǎnyǎn huà dié
Năm tháng trôi mau đảo mắt đẵ hoá điệp
抛人于海岛
Pāo rén yú hǎidǎo
Bỏ lại người ở đảo xa
褪了暗潮
Tuìle àncháo
Sóng ngầm nổi lên
离散的候鸟啊
Lísàn de hòuniǎo a
Đàn chim di cư ly tán
可还记得年少的歌谣
Kě hái jìdé niánshào de gēyáo
Có còn nhớ chăng bài ca khi còn trẻ
醉了喧嚣
Zuìle xuānxiāo
Say giữa những tiếng huyên náo
哭不完索性笑
Kū bù wán suǒxìng xiào
Khóc không được, chỉ đành cười
人恨我痴儿何足道哉
Rén hèn wǒ chī er hé zú dàozāi
Người hận ta si, đâu cần phải nói
风月关边照
Fēngyuè guān biān zhào
Chuyện phong nguyệt nơi quan ải
是我不肯明了
Shì wǒ bù kěn míngliǎo
Là ta không chịu hiểu mà thôi
我已白头而你 在何处到老
Wǒ yǐ báitóu ér nǐ zài hé chù dào lǎo
Mái đầu ta đã bạc còn người đang già đi nơi nào
痴人一梦横过万里黄沙 无牵挂
Chīrén yī mèng héngguò wànlǐ huáng shā wú qiānguà
Si nhân trong mộng bước qua cát vàng ngàn dặm không vướng bận
痴人一世流浪去那忘川
Chīrén yīshì liúlàng qù nà wàng chuān
Si nhân một đời lưu lạc đến chốn vong xuyên
我一觉醒转
Wǒ yī juéxǐng zhuǎn
Ta cảm giác sau khi tỉnh mộng
你一定就在我左岸
Nǐ yīdìng jiù zài wǒ zuǒ àn
Người nhất định sẽ xuất hiện ở bờ trái
牵着手 等一树桃花
Qiān zhuóshǒu děng yīshù táohuā
Nắm chặt tay nhau cùng đợi hoa đào nở
生了枝桠
Shēngle zhīyā
Cây đã thêm cành
灭了烟花
Mièle yānhuā
Pháo hoa tàn lụi
羌笛一曲吹罢
Qiāngdí yī qū chuī bà
Khúc sáo Khương kia đã thôi thổi
路过了谁家
Lùguòle shuí jiā
Ta bước ngang qua nhà ai
散了烟霞
Sànle yānxiá
Ráng chiều tàn rồi
雨水终于落下
Yǔshuǐ zhōngyú luòxià
Mưa cuối cùng cũng rơi
可还记得当年的浪花
Kě hái jìdé dàng nián de lànghuā
Vẫn nhớ như in biến cố năm ấy
一曲嘲哳
Yī qū cháo zhā
Một khúc da diết
唱得好坏也罢
Chàng dé hǎo huài yěbà
Hát dù hay dở cũng thế thôi
人恨我痴儿便恨吧
Rén hèn wǒ chī er biàn hèn ba
Người hận ta si, vậy thì cứ hận
星夜沉天涯
Xīngyè chén tiānyá
Chân trời chìm vào bóng đêm
是我不肯留下
Shì wǒ bù kěn liú xià
Là ta không chịu lưu lại
我生华发而你 永远正年华
Wǒ shēng huáfà ér nǐ yǒngyuǎn zhèng niánhuá
Tóc ta đã bạc mà người vĩnh viễn mãi thanh xuân
痴人一梦横过万里黄沙 无牵挂
Chīrén yī mèng héngguò wànlǐ huáng shā wú qiānguà
Si nhân trong mộng bước qua cát vàng ngàn dặm không vướng bận
痴人一世流浪去那忘川
Chīrén yīshì liúlàng qù nà wàng chuān
Si nhân một đời lưu lạc đến chốn vong xuyên
我一觉醒转
Wǒ yī juéxǐng zhuǎn
Ta cảm giác sau khi tỉnh mộng
你一定就在我左岸
Nǐ yīdìng jiù zài wǒ zuǒ àn
Người nhất định sẽ xuất hiện ở bờ trái
彼岸 沏 一壶茶 等一树桃花
Bǐ àn qī yī hú chá děng yīshù táohuā
Châm một bình trà đợi chờ hoa đào nở
痴人一梦转过三千佛塔 参不化
Chīrén yī mèng zhuǎnguò sānqiān fó tǎ cān bù huà
Si nhân trong mộng chuyển ba ngàn Phật tháp vẫn chưa từng thay đổi
痴人一路泛舟去那故乡
Chīrén yīlù fànzhōu qù nà gùxiāng
Si nhân như con thuyền trôi nổi tới cố hương kia
我一觉醒转
Wǒ yī juéxǐng zhuǎn
Ta cảm giác sau khi tỉnh mộng
你一定就在 河畔作一幅画 等着我抵达
Nǐ yīdìng jiù zài hépàn zuò yī fú huà děngzhe wǒ dǐdá
Người nhất định sẽ ở bên bờ sông hoạ một bức hoạ chờ ta đến
在彼岸牽著手 等一樹桃花
Zài bǐ àn qiān zhuóshǒu děng yī shù táohuā
Tại chốn thần tiên này, nắm chặt tay nhau cùng chờ hoa đào nở
我看見 那一樹桃花
Wǒ kànjiàn nà yī shù táohuā
Ta đã thấy hoa đào nở rộ
Recent comments