Táng Hoa Ngâm (葬花吟)
- Đồng Lệ (2012)You are listening to the song Táng Hoa Ngâm (葬花吟) by Đồng Lệ, in album Monitor King NO1 (Mandarin Version). The highest quality of audio that you can download is flac . Also, you can play quality at 32kbps, view lyrics and watch more videos related to this song.
- Táng Hoa Ngâm (葬花吟) - Đồng Lệ
- Nữ Nhi Tình (女儿情) - Tong Li
- Uổng Ngưng My (枉凝眉) - Đồng Lệ
- Chia Tay Cũng Khó (别亦难) - Đồng Lệ
- Yên Hoa Tam Nguyệt (烟花三月) - Đồng Lệ
- Nguyệt Mãn Tây Lâu(月满西楼) - Đồng Lệ
- Bá Kiều Liễu (灞桥柳) - Đồng Lệ
- Tri Âm (知音) - Đồng Lệ
- Alone In My Chamber (独上西楼) - Đồng Lệ
- Niệm Tình (念情) - Đồng Lệ
- Red Beans Grow In Tropical (红豆生南囯) - Đồng Lệ
- Mai Hoa Mộng (梅花梦) - Đồng Lệ
- In A Water Side (在水一方) - Tong Li
- Xuân Giang Hoa Nguyệt Dạ (春江花月夜) - Đồng Lệ
Lyrics
花谢花飞飞满天
红消 香 断有谁怜
游丝 软系飘香谢
落絮轻沾朴绣帘
Huā xiè huā fēi fēi mǎn tiān
hóng xiāo xiāng duàn yǒu shéi lián
yóu sī ruǎn xì piāo xiāng xiè
luò xù qīng hàn pù xiù lián
(Hoa rụng hoa bay bay khắp trời
Hồng phai hương tắt ai người xót thương!
Phất phơ sợi tơ mềm buộc hương bay rụng
Lạc sợi bông chạm khẽ bức mành thêu)
明媚鲜妍能几时
一朝飘泊难寻觅
míng mèi xiān yán néng jǐ shí
yī zhāo piāo bó nán xún mì
(Đẹp tươi liệu được bao lâu
Một mai phiêu bạt biết tìm đâu!)
花 开易见落难觅
阶前愁煞葬花 人
独把花锄偷洒泪
洒上空枝见血痕
愿奴胁下生双翼
随花飞到天尽头
Huā kāi yì jiàn luò nán mì
jiē qián chóu shà zàng huā rén
dú bǎ huā chú tōu sǎ lèi
sǎ shàng kōng zhī jiàn xiě hén
yuàn nú xié xià shēng shuāng yì
suí huā fēi dào tiān jìn tóu
(Hoa nở dễ thấy, rụng khó tìm
Trước thềm, nỗi sầu thắt lòng người chôn hoa
Một mình cầm cuốc hoa, thầm rơi lệ
rơi trên cành trụi thấy còn dấu máu
Ước gì sườn ta mọc ra đôi cánh
theo hoa bay tới tận chân trời)
尔今死去侬收葬
未卜侬身何日丧
侬今葬花人笑痴
他年葬侬知是谁
Ěr jīn sǐ qù nóng shōu zàng
wèi bù nóng shēn hé rì sàng
nóng jīn zàng huā rén xiào chī
tā nián zàng nóng zhī shì shéi?
(Nay hoa chết ta đi thu nhặt chôn cất
Chưa đoán biết thân ta ngày nào sẽ mất
Bây giờ ta chôn hoa bị người cười si ngốc
Biết là ai sẽ chôn ta sau này?)
天尽头何处有香丘
天尽头何处有香丘
试看春残花渐落
便是红颜老死时
一朝春尽红颜老
花 落人忙两不知
花 落人忙两不知
花 落人忙两不知
Tiān jìn tóu hé chù yǒu xiāng qiū
tiān jìn tóu hé chù yǒu xiāng qiū
shì kàn chūn cán huā jiān luò
biàn shì hóng yán lǎo sǐ shí
yī zhāo chūn jìn hóng yán lǎo
huā luò rén máng liǎng bù zhī
huā luò rén máng liǎng bù zhī
huā luò rén máng liǎng bù zhī
(Nơi chân trời chỗ nào có đồi hương?
Nơi chân trời chỗ nào có đồi hương?
Thử xem xuân tàn, hoa dần rơi rụng
Rồi hồng nhan cũng tàn tạ, ngày nào già sẽ chết đi .
Một sớm mai xuân muộn, hồng nhan về già
Hoa rơi, người bận, cả hai chẳng biết nhau!
Hoa rơi, người bận, cả hai chẳng biết nhau!
Hoa rơi, người bận, cả hai chẳng biết nhau!)
Recent comments